今日の“日本人が間違えやすい英語”は、殆どの日本人が一度は躓くYes,Noの答え方についてです。
You’re not Japanese, are you? って聞かれた時、日本人のあなたはどう答えますか?
Yes? No?「質問は”あなたは日本人ではないですよね”という意味だから…No」と思った方、不正解です!
実はYesと答えるべきなんですねー。さて、何故でしょうか?英語は、分かりやすく言うと文で普通の疑問文であろうと否定疑問であろうと、答えが[肯定]だとYes、[否定]だとNoになります。
相手の意見や質問に対して、そのまま賛同はYes, 反対はNoと答える日本語の概念とは異なりますね。日本語でも若い人の「かわいくなくない?」が結局「かわいい」のか「かわいくないのか」どっちなのかをクイズでやっていました(私は分りませんが)、これは、それよりもずーとシンプルで分りやすい英語の概念です。
この場合、
I am Japanese.なので肯定文ですね。だからYes.
I am not Japanese.ならNo.になる訳です。頭では分かっても、かなり難しい!
でも、Yes/Noを間違うと全く正反対の意味になるので気を付けたいところです。Do you like sushi? あなたは寿司は好きですか?
Don’t you like sushi? (ニュアンス)あなたは寿司が好きではないのですか?
You like sushi, don’t you? あなたは好きが好きですよね?
You don’t like sushi, do you? (ニュアンス)あなたは寿司が好きではないんですよね?
You like sushi? (口語) 寿司、好き?
You don’ like sushi? (口語、ニュアンス) 寿司好きじゃないの?この6つの質問に対して答える時、
もしあなたがお寿司が好きならYes, I do.
お寿司が好きではないのなら、No, I don’t.なのです。
I like sushi. は肯定文なのでYes
I don’t like sushi.は、否定文なのでNoになります。
日本語のように「いいえ(否定)、好きです(肯定)」ではなく、「いいえ(No)、嫌いです」か「はい(Yes)、すきです」の組み合わせが崩れないんですね。返事は結構反射的に行うものなので普段は英文法などにとても気を付けている慎重な方でもつい間違えてしまいます。
ですが、間違えてしまうと、誤解を生んだり予定が合わなくなったり、色々と弊害が生じてしまう事もあるので確り理解しておきたいところです。私の友人や生徒さんからも、この失敗談は沢山聞いています。例えば、
“You’re not coming to the party? “「パーティー来ないの?」(ニュアンス)と聞かれ、「ううん、行くよ!」と言いたくて、
“No!”と答え、パーティーに連れて行ってもらえなかったり。悲しい。。。
このYes/Noの感覚を身に着ける事はとても大切なのですが、もしどうしてもYes/Noが分からない場合は、Yes/Noで答えない!というテクニックもあります(笑)
上記のパーティーの場合は、I’m coming!と答えるとかね。でも、これは、あくまで其の場しのぎなので・・・
自分で言う時はそうやってその場しのぎで何とかなるかもしれないですけれど、自分が相手の発言を反対に捉えてしまう事もあるかもしれません。
学生さんや英検、TOEIC®などを受ける方は、このYes/Noのひっかけ問題が良く出てきますので気を付けて下さいね!
文法用語では否定疑問文や付加疑問文というのですが、それに遭遇して答えるときは文頭や文末の否定(Notやdon’t you)は無視しちゃおうとかではなく、
その英語表現に込められた英語独自の意識やニュアンスなどの理解を深めていくことを愉しみたいですね。
日本人の間違えやすい英語は、まさに本来の英語を理解する愉しさにあふれています。英語を楽しく学んでいきましょう。